Discussion:
Transcription/Translation help, please
(too old to reply)
Percival P. Cassidy
2020-06-22 14:47:25 UTC
Permalink
Would someone please be kind enough to decipher and translate this for me:

Loading Image...

Perce
Bernd Niemann
2020-06-23 14:25:21 UTC
Permalink
Hello!
Post by Percival P. Cassidy
Would someone please be kind enough to decipher
I read:

Der Bräutigam ist Wittwer
seit 1837 Decbr.11 v. Elisabethe
geb. Behmke, v... [...] die
...bezeichnete Dispens.
durch [...] Befreiung v. der ge-
setzlichen Trauerzeit.

Can't translate it word by word,
but the meaning is IMHO:

The groom is widower of Elisabethe nee Behmke
since 1837 Dec. 11
He had a dispensation from the legal time
of mourning before get permission to remarry.

HTH
Bernd from Germany
Percival P. Cassidy
2020-06-23 17:37:25 UTC
Permalink
Post by Bernd Niemann
Hello!
Der Bräutigam ist Wittwer
seit 1837 Decbr.11 v. Elisabethe
geb. Behmke, v... [...] die
...bezeichnete Dispens.
durch [...] Befreiung v. der ge-
setzlichen Trauerzeit.
Can't translate it word by word,
The groom is widower of Elisabethe nee Behmke
since 1837 Dec. 11
He had a dispensation from the legal time
of mourning before get permission to remarry.
HTH
Bernd from Germany
Danke sehr, Bernd. But I am sure that his deceased wife's family name
was Oehmke -- both from other information and from the dissimilarity of
the shape of that initial letter to the other obvious "B"s in the register.

I also have an image of the record of Elisabethe's death, and I am
particularly interested in the cause of death (I cannot even read the
heading of the column, but in the corresponding column on the facing
page I see multiple occurrences of "Grippe"). Would you please decipher
this for me too:

Loading Image...

Perce
Bernd Niemann
2020-06-24 14:04:43 UTC
Permalink
Hello!
Post by Percival P. Cassidy
I am sure that his deceased wife's family name
was Oehmke
ACK, this might well be read as Oehmke.
I read:

[] 11:15: Krüger - Ehefrau
des Maurermeisters Grottis= (?)
Xstian - Elisabeth mühlen
geb. Oehmke zu
Bunel (?)

Oehmke - Catharina
Maurermeister geb.
Ernst - Nevermann
zu
Grottismühlen (?)

44 Jahr (?) Darm= 3
krampf 25 1/2

--

Cause of death: Darmkrampf
leo.org translates to: enterospasm

Xstian ist the first name "Christian"

HTH
Bernd
Percival P. Cassidy
2020-06-25 12:59:18 UTC
Permalink
Post by Bernd Niemann
Hello!
Post by Percival P. Cassidy
I am sure that his deceased wife's family name
was Oehmke
ACK, this might well be read as Oehmke.
[] 11:15: Krüger - Ehefrau
          des Maurermeisters   Grottis= (?)
          Xstian - Elisabeth   mühlen
          geb. Oehmke zu
          Bunel (?)
     Oehmke - Catharina
Maurermeister   geb.
Ernst -       Nevermann
zu
Grottismühlen (?)
44 Jahr (?)  Darm=       3
             krampf     25 1/2
--
Cause of death: Darmkrampf
leo.org translates to: enterospasm
Xstian ist the first name  "Christian"
Than you again, Bernd. Very helpful.

Perce
Percival P. Cassidy
2020-06-25 12:59:57 UTC
Permalink
Post by Bernd Niemann
Hello!
Post by Percival P. Cassidy
I am sure that his deceased wife's family name
was Oehmke
ACK, this might well be read as Oehmke.
[] 11:15: Krüger - Ehefrau
          des Maurermeisters   Grottis= (?)
          Xstian - Elisabeth   mühlen
          geb. Oehmke zu
          Bunel (?)
     Oehmke - Catharina
Maurermeister   geb.
Ernst -       Nevermann
zu
Grottismühlen (?)
44 Jahr (?)  Darm=       3
             krampf     25 1/2
--
Cause of death: Darmkrampf
leo.org translates to: enterospasm
Xstian ist the first name  "Christian"
Than you again, Bernd. Very helpful.

Perce

Loading...